Kundera.
A esta novela, el español le va mejor que el francés
Milan Kundera decidió que “La ignorancia”, que empezó a escribir en España, debe publicarse antes en castellano que en francés.
En “La ignorancia”, el escritor checo retoma el tema del exilio político.
Por Rosa Mora
Desde Barcelona .
Nacido en Brno en 1929, publicó sus primeras obras en checo. En 1968, tras la invasión rusa, sus libros fueron sacados de las bibliotecas, perdió su trabajo en el Instituto Cinematográfico de Praga y se le prohibió publicar. En 1975 se instaló en Francia y en 1981 adquirió la nacionalidad francesa.
Los responsables de la editorial Tusquets fueron los primeros sorprendidos: el escritor checo residente Milan Kundera decidió que la primera edición de su próxima novela aparecerá en español y no en francés como solía ocurrir hasta ahora. La ignorancia, traducida del francés al castellano por Beatriz de Moura, se publicará a primeros de abril y aparecerá simultáneamente en Argentina, México y Colombia. De Moura atribuye la decisión de Kundera quizá al hecho de que “empezó a desarrollar el tema durante los veranos que pasó en Mallorca a fines de los 80”. Otras fuentes opinan que la insólita decisión se debe a las críticas negativas que su anterior novela, La identidad, recibió en Francia, su país de adopción. “En cualquier caso”, dijo de Moura, “es una gran amabilidad para con nosotros”.
Kundera prefiere la palabra emigración al término exilio, que siempre tiene connotaciones políticas.
he estado pensando que la palabra exilio, es demasiado "fuerte", y quizás estemos acostumbrados a ella. Está bueno que prefiera emigraciones, tiene más que ver con golondrinas.
4 Comments:
me da como "cosita" que no tengas niun comments Milán....me has dado tanta paz, en diferentes momentos de mi vida, tan....no poder dejarte en alguna tarde de domingo, aunque el secreto no estuviese en el final...y tanta pena, al terminar cada libro....tanta gana de seguir
....algo más....que todo esto va dedicado, DONDEQUIERA QUE ESTÉS!!!!!
Milán... absoluta humanidad, la certeza de la incerteza humana...qué más decir de tanta verdad! Los madreselveros insaciables recibimos contentos, nos quedamos tildados... y queremos más!!!
eso, eso....nos quedamos tildados, no es más que eso....no lo abandonamos....también queremos más, pero mejor que hable él, que sabe....¿?¿?....
ahhhh...bueeeehhhhhh......tonce toy utorizada....sigo....jajaja....
Publicar un comentario
<< Home